Connect with us

Znanost

Arheologija i paleontologija

Lingvisti dešifrirali 1800 godina staro pismo egipatskog vojnika

1800 godina staro privatno pismo egipatskog vojnika Aureliusa Poliona koji se nalazio na današnjem teritoriju Mađarske na engleski jezik preveo je student na Sveučilištu Rice Grant Adamson. Pismo je upućeno Polionovoj obitelji, a u njemu se žali kako ne dobiva odgovore na svoja pisma. Na poleđini pisma napisana je i nepoznata adresa.

(Credit:  University of California / Berkley’s Bancroft Library)

(Credit: University of California / Berkley’s Bancroft Library)

Pismo je pronašao ekspedicijski tim Grenfella i Hunta u antičkom egipatskom gradu Tebtunisu.

Ovo pismo napisano je na grčkom jeziku i nedugo nakon što je pronađeno je ukratko opisano, no do ovog trenutka nitko ga nije u potpunosti dešifrirao i objavio.



“Ovo je pismo tek jedan od dokumenata koje su Grenfell i Hunt iskopali. Nitko se njime nije pretjerano bavio jer je bilo u vrlo lošem stanju”, rekao je Adamson. “Čak i sada neki dijelovi pisma nedostaju ili su nečitljivi i nemoguće ih je rekonstruirati.”

U pismu stoji:

“Aurelius Polion, pripadnik Druge legije pomoćnice (Legio II Adiutrix) svojem bratu Heronu, sestri Ploutou i majci Seinouphis, prodavačici kruha i gospođici (?) šalje vrlo mnogo pozdrava.

Molim se da ste dobrog zdravlja i uvijek se u vaše ime molim svim bogovima. Ne prestajem vam pisati, ali me vi zaboravljate. Ja obavljam svoju dužnost, pišem vam i ne prestajem vas nositi u mislima i srcu. No vi mi nikad ne pišete i ne izvještavate me o tome kako ste i kakvog ste zdravlja. Zabrinut sam za vas jer, iako često dobivate pisma od mene, nikada mi ne odgovarate pa ne znam kako … dok sam bio u Panoniji slao sam vam (pisma), ali vi se ponašate prema meni kao da sam stranac … Otišao sam … i vama je drago da(?) … vojsku. Ja nisam … vas … za vojsku, ali ja … otišao od vas.

Poslao sam vam šest pisama. Kad me se sjetiš, napustit ću konzula (zapovjednika) i doći tebi kako bi znao da sam ti ja brat. Nisam ništa tražio od tebe za vojsku(?), ali krivim te jer, iako ti šaljem pisma, ništa od tebe (?) razmatraš. Gledaj, tvoj (?) susjed … ja sam tvoj brat. Ti također, odgovori mi … piši mi. Tko god od vas … pošaljite njegovo … meni.

Pozdravite mojeg (?) oca (?) Aphrodisiosa i Atesiosa (?) mojeg (?) ujaka … njegovu kćer … i njezinog muža i Orsinouphisa i sinove kćeri njegove majke Xenophona i Ouenophisa poznatog kao Protas (?) … Aurelii …

Adamson smatra da se Aurelius Polion nalazio u rimskoj provinciji Donja Panonija u Aquincumu (današnja Mađarska), no legija kojoj je Polion pripadao bila je vrlo pokretljiva i vjerojatno je putovala sve do Bizanta (današnjeg Istanbula).

Aurelius Polion bio je pismen, a pismenost je bila mnogo rjeđa nego što je to danas, no njegov rukopis, slova i gramatika grčkog jezika bila je nepravilna.
Vjerojatno je govorio više jezika. Kod kuće u Egiptu govorio je egipatskim ili grčkim, a kad se priključio vojsci, počeo je govoriti latinski.

Kako bi procijenio starost ovog pisma, Adamson se morao osloniti na stil rukopisa i nekoliko drugih karakteristika.
„Procjenjivanje starosti papirusa vrlo je složen posao ako u tekstu ne postoji datum ili neki važan događaj. No iz rukopisa se može mnogo toga saznati.“

Jedan od tragova koji bi mogao uputiti na starost pisma je činjenica da se u njemu spominje konzul. Zbog toga znanstvenici smatraju da bi pismo moglo biti napisano nakon 214. godine kada su Donjom Panonijom počeli vladati konzuli.

Izvor: Sci-News

Babuške su zle.

Ostavi komentar

Ostavi komentar

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Nužna polja su označena s *

Više u Arheologija i paleontologija

Popularno

Pratite nas na Fejsu

Na Vrh