Kapučino ili kapućino?
Kako je pravilno pisati: kapučino ili kapućino?
Ovdje je riječ o dvojbi u pisanju između glasova /č/ i /ć/. Takve dvojbe veoma su česte u hrvatskom jeziku, a neki od poznatijih primjera pogrešnog pisanja su kuča (umjesto točnog kuća), vruče (umjesto pravilnog vruće), prića (umjesto pravilnog priča) i drugi.
Nažalost, nekim govornicima je vrlo teško razlikovati glasove č i ć, a nekima je to vrlo jednostavno i usvojili su to od najranijih dana. Također, postoje regije gdje je posebice teško usvajanje razlikovanja č i ć zbog njihovih lokalnih govora gdje te razlike nisu očite.
Imenica označava espresso kavu s mlijekom napravljenu prema talijanskoj recepturi. Dolazi od talijanske riječi cappuccino i tako ju je pravilno koristiti i u hrvatskom jeziku. Međutim, prilagođena hrvatskom fonetskom sustavu ispravno se piše: kapučino. Ispravno je pisati kapučina, kapučinu, kapučinom, kapučinima, kapučino…
Primjeri:
- Naručila je svoj kapučino i brzo sjela za stol do izlaza.
- Konobar je prolio kapučino i tako upropastio moj novi skupocjeni kaput.
- Pozvao me na kapučino i nije htio platiti.
- Kapučino je bio vrlo fin, ali konobar je bio vrlo drzak i otresit.
- Moj omiljeni napitak u kafićima je kapučino.
- Voljela je ispijati kapučino s prijateljicama i razgovarati do kasno u noć.
- Možeš li mi napraviti jedan kapučino da se malo smirim?
U zaključku, u hrvatskom standardnom jeziku pravilno se piše imenica muškog roda kapučino, kapučina, kapučinom… Imenica označava topli napitak na bazi kave i dolazi od talijanske riječi cappuccino.