Attachment ili privitak?
Kako je pravilno pisati: attachment ili privitak?
U današnje vrijeme sve je veći problem poplava i navala engleskih riječi, izraza i jezičnih konstrukcija u hrvatskom jeziku. U globalnom svijetu, sa zajedničkim tržištem, u svijetu povezanom društvenim mrežama, engleski se jezik izdvojio kao dominantan. U takvom svijetu mali narodi i mali jezici, poput hrvatskoga, na jezičnom polju neprestano gube dobivajući neprestano riječi iz engleskog koje nitko ne prevodi.
U poslovnu komunikaciju koja se odvija preko internetskih sredstava komunikacije uvlači se sve više anglizama i engleskih izraza. Tako se često privitak koji se šalje elektroničkom poštom naziva attachment. Trebalo bi koristiti ipak hrvatsku varijantu: privitak. Stoga je pravilno pisati konstrukcije poput: U privitiku se nalazi dokument… Prilažem vam dokument u privitku…
Primjeri:
- U privitku se nalazi moja prethodna medicinska dokumentacija.
- Seminar se nalazi u privitku.
- U privitku je priložena prva verzija diplomskog rada.
- Moj završni rad nalazi se u privitku pa ga možete pregledati i ukazati na nedostatke.
- U privitku su priložene potvrde potrebne za pristupanje ispitu.
- U privitku se nalaze dokumenti u kojima je obrazložena moja prethodna tvrdnja.
- Fotografije s događaja priložene su u privitku.
U zaključku, u hrvatskom standardnom jeziku bolje je koristiti hrvatski izraz privitak negoli englesku riječ attachment.