Džon ili đon?
Kako je pravilno pisati: džon ili đon?
Ovdje je riječ o dvojbi u pisanju između glasova đ i dž.
Takve dvojbe vrlo su česte u hrvatskom jeziku. Često se pogrešno piše primjerice đip (umjesto pravilnog džip), pogrešno đemper (umjesto pravilnog džemper), pogrešno džak (umjesto pravilnog đak) i tako dalje.
Ovdje je riječ o imenici muškog roda koja dolazi iz turskog jezika. Riječi koje su u hrvatski jezik stigle iz turskog jezika nazivamo turcizmima.
Ova imenica u značenju donjeg dijela cipele dolazi od turske riječi gön koja označava učinjenu kožu. U hrvatskom jeziku pravilno se piše đon.
Česta je u frazeologiji pa je nalazimo u frazama: imati obraz kao đon, na nekoga ići đonom, te popularna fraza boli me đon u značenju – baš me briga.
Primjeri:
- Izlizali su mu se đonovi i na novim cipelama.
- Taj čovjek je proizvodio najbolje cipele poznate po izdržljivosti đonova.
- Možeš mu reći bilo što i njega nije briga, obraz mu je kao đon.
- Taj đon moraš zamijeniti kod postolara, inače ti cipele neće još dugo.
- Pogledaj đonove na cipelama, taj je čovjek sigurno siromašan.
- Đonovi na tenisicama su mu propali od svakodnevnog besciljnog hodanja.
U zaključku, u hrvatskom standardnom jeziku pravilno se piše imenica muškog roda đon. Pravilno je pisati i đonovi, đonovima, đonova… U ovom primjeru riječ je o turcizmu, odnosno o riječi koja je stigla iz turskog jezika.